Луис де Камоэнс. Сонет
Любовь- огонь, горящий без следа,
То рана в теле, хоть незрима,
То ропот на картину бытия,
Стрела, что цель свою пронзила.
То нежелание всего, чего желал,
То одиночество среди людей степенных,
Неудовлетворённость в поисках лекал,
Для счастья, долг твой о священном.
Желанье добровольно быть в плену,
Служить лишь той, тебя что побеждает,
И повергает в прах- а говорит "Люблю",
Но где-же польза, ведь мешает
Сердцам единство обрести в миру
То противоречие, чем сама любовь страдает?
С португальского перевёл А.Сальминк
Луис де Камоэнс (Луиш Ваш ди Камойнш, порт. Luis Vaz de Camoes
около 1524, предположительно Лиссабон — 10 июня 1580, Лиссабон) —
португальский поэт, живший в XVI веке, автор поэмы «Лузиады».
Более подробно сведения о его жизни и творчестве можно прочитать
в википедии.
Luiz Vaz de Camoes. Soneto
Amor e fogo que arde sem se ver;
E ferida que doi, e nao se sente;
E um contentamento descontente;
E dor que desatina sem doer.
E um nao querer mais que bem querer;
E um andar solitario entre a gente;
E nunca contentar-se de contente;
E um cuidar que se ganha em se perder.
E querer estar preso por vontade;
E servir a quem vence, o vencedor;
E ter com quem nos mata, lealdade.
Mas como causar pode seu favor
Nos coracoes humanos amizade,
Se tao contrario a si e o mesmo Amor?
Свидетельство о публикации №114070806414