Димчо Дебелянов. Мир
МИР
Переклад з болгарської Любові Цай
За сонце кращий і за весни,
тихіший за вітрець зефір,
земля хай страдна нам воскресне —
прийди! — жаданий Мир!
Розради душам дай сьогодні,
від бурь, що пронеслись ушир,
тобі олтар здійняти годні,
прийди! — жаданий Мир!
Тривоги пріч, даруй звитяги,
ти будеш світлий нам кумир,
в нове життя нам дай наснаги,
прийди! — жаданий Мир!
***
Оригінал:
Димчо Дебелянов
МИР
По-драг от пролетното слънце,
по-тих от нежния зефир
над нашата земя страдална
дойди! — очакван Мир!
Разгрей в сърцата ни утеха,
от бури стрескани безспир
и злат олтар ще ти издигнем
дойди! — очакван Мир!
Дойди, след мрачните тревоги
да бъдеш светъл наш кумир
и в нов живот да ни напътваш
дойди! — очакван Мир!
Свидетельство о публикации №114070700368
Дафинка Станева 07.07.2014 16:24 Заявить о нарушении
Мина се 100 години, от времето, когато Димчо беше писал това стихотворение.
Ама наколко е правдиво и наистина актуално.
Прегръщам. Здраве и добро!
Любовь Цай 07.07.2014 16:45 Заявить о нарушении