Der Stadstag

Г-же Мауэр, первой переводчице
моего общения с Германией

Три дня, три ночи напролёт
Пирует Ваш Bad Kreuznach,
Оставив дел круговорот,
Людским потоком рвётся

По пешеходной зоне, там
Лотки, картины, вина,
Поют ансамбли. Барабан
Гремит вовсю...Чужбина.

У родничка и гитарист
Без устали играет.
Вот этот уличный артист
Манерой удивляет:

Толпа стоит, разинув рот,
Не смея шелохнуться;
Американец запоёт -
В корзинку деньги льются...

Столы, скамьи...Пивной народ
По-честному гуляет,
А дальше, дальше хоровод
К себе нас привлекает.

Нам бы попасть в водоворот
Площадок, баров, улиц,
Да от ворот нам поворот:
Прощай, Wohnheim! По сути

Нас отправляют в кругосвет,
Причал свой убирая,
В немецкий дом, в чужой нам свет,
Но Heim не разрушая.

Мы не забудем милых дам,
Мастерового Сашу,
Сюда прийдём лишь по утрам
С подарками впридачу.

Прощай, Wohnheim, наш соломинка,
Воспоминанье о былом,
Привычный быт, язык и льдинка,
Родной всем нам советский дом!

2000г.     Михаил Пикман


Рецензии