Быть коровой - c польского - Бялошевски

(перевод стихотворения Мирона Бялошевского)

Откуда мне  знать?
Жить пищеварением.
Во сне видеть жвачку.
Мордой пить и пить с придыханием
Целое ведро?

Дойка
Нет, нет, воистину!
Телиться не хочу…

Делать ангельский вид?

Надо иметь элегантность полета
И хороший голос.

А я уже охрипла.
В костях – тоже.

Небытие – это не самое худшее.


Рецензии
Вас, пани Ольга, также как и меня, затягивают стремительными водоворотами эти неизведанные вселенные - да мало ли их на свете... Радует всегда Ваше искреннее сочувствие персонажам и, при всём многообразии сюжетов, чистота уникального Вашего голоса, так любимого мною.
Целую руки

Сашка Михайлов   06.07.2014 10:26     Заявить о нарушении
Уникальность, по-видимому, определяется особенностями польской поэзии, переводить которую мне действительно нравится.

Нина Алексеевская   07.07.2014 22:52   Заявить о нарушении