Из Эдгара Ли Мастерса - Джоб Хоус
ДЖОБ ХОУС
Солома от ячменя для восточного ветра -
Как для минут минуты.
Этот тревожный час подгоняет час опьяняющий,
Завтра подтягивает сегодня.
Что до меня, то не только боль
За падающие минуты, минуты упавшие,
Но то, которое прошептало: "Ты это творишь? -
Что означает пренебреженье другим?
Какой шанс ты упускаешь, и что позабыл?
Ты ищешь это, - почему именно это?"
И всегда в глубине мозгов
Тревога из-за голоса, говорящего:
"Давай побыстрее! спеши же! спеши!"
И ты не имеешь права ответить:
"Подожди же, пока я приду!"
05.07.14
Job Howes
Barley straws to an eastern wind,
So are the minutes to the minutes.
This restless hour hunts the hour that ludes,
To-morrow draws to-day.
And as for me not pain alone
For the toppling minutes that toppled the minutes,
But that which whispered: Doing this?
What is it that you are neglecting?
What chance are you missing, and what's forgotten.
You search this way, should it be that?
And always in the middle forehead
Disquiet for the voice which said:
Move on faster, hurry! hurry!
And never a right to make reply:
"Tarry till I come."
Свидетельство о публикации №114070502154