В. Шекспир. Сонет 44
If the dull substance of my flesh were thought,
Injurious distance should not stop my way;
For then despite of space I would be brought,
From limits far remote where thou dost stay.
No matter then although my foot did stand
Upon the farthest earth removed from thee;
For nimble thought can jump both sea and land
As soon as think the place where he would be.
But ah! thought kills me that I am not thought,
To leap large lengths of miles when thou art gone,
But that so much of earth and water wrought
I must attend time's leisure with my moan,
Receiving nought by elements so slow
But heavy tears, badges of either's woe.
***
Чтоб каждый миг с тобою рядом быть,
Крылами мысли плоть я оделяю,
Лечу к тебе и кротко умоляю
Надежды селадона не губить.
Одной тобой дышу я и живу,
Рву небеса, моря пересекаю.
Лечу к тебе и мысленно зову,
И плоть твою безудержно ласкаю.
Душа парит, но тело никогда,
За нею не рванётся от причала
В нём низменны природные начала -
Земная твердь, да стылая вода.
Мысль прячется в морщинках на челе,
А ливни слёз струятся по земле.
Свидетельство о публикации №114070409433