Елена Албул - Поэмы
«Совьилапки. Совершенно загадочная легенда» – http://www.stihi.ru/2014/05/12/3432
Автор – Елена Албул – http://www.stihi.ru/avtor/elenaalboul
««««««««« »»»»»»»»»
(вольный перевод с финского)
--------------------------------
Рассказчик:
Совьилапки. Как странно звучит
Поселения древнего имя!
На стене геральдический щит,
В нём девиз со словами чудными
И узором, что вьётся вокруг
По зелёному полю из листьев.
«Берегись совпадения, друг!»
Почему же? – известно лишь лисам
Или зайцам, что через века
Пронесли позабытую тайну.
Но – поверьте словам старика! –
Появился девиз неслучайно.
Хор (зайцы и лисы):
Совсем не случайно
Рождаются тайны,
И их сохраняют совсем не случайно.
Но этот секрет
Через тысячу лет
Пора вам узнать, чтобы не было бед.
Рассказчик:
Затерялся в дремучих лесах
Городок, безымянный до срока.
Там, внушая всем жителям страх,
Вырос дуб небывалый высоко.
Он всю площадь накрыл, как шатром,
В нём гнездились летучие мыши.
А напротив темнел старый дом
С городскими часами под крышей.
Хор:
И вот в это место
Жених и невеста
Из племени сов, что жило по соседству,
В душистую ночь
Уходящего мая
Гостей пригласили.
Рассказчик:
И, пир предвкушая,
В двенадцать часов из окрестных лесов
Слетелись бесшумно две тысячи сов,
А, может, и три – не соврать бы!
Прогнали взашей летучих мышей,
Вперёд пропустили своих малышей –
Смотреть на совиную свадьбу.
Там под крики «Совет да любовь!»
И под звуки лесного оркестра,
Улыбаясь гостям вновь и вновь,
Расцветала от счастья невеста.
А со вкусом одетый жених
Красовался на фоне массовки.
Танцевали на свадьбе у них
Серокрылые бабочки-совки...
Но, когда – уже в третьем часу –
Гости весело пили и ели,
Совершенно случайно в лесу
Раздались соловьиные трели.
Хор:
Такие рулады –
Для слуха отрада,
Но слушать невесте их вовсе не надо!
Певец, замолчи!
Исчезни в ночи!
Ведь чьё-то сердечко всё громче стучит…
Рассказчик:
И невеста, сама не своя,
Совладать не сумела с собою,
И на голос того соловья
Полетела – за новой судьбою.
Хор:
Захлопав крылами,
Заухали совы:
«Невеста, невеста
Нарушила слово!»
Рассказчик:
В смятеньи затих
Злосчастный жених,
И скоро затихнет мой горестный стих,
Ведь совы всё бьются,
И ветви всё гнутся,
Ломаются крылья, и листья трясутся.
В поднявшемся вихре
Не вижу теперь я,
Где ветки и крылья,
Где листья и перья!
И с боем часов
Две тысячи сов,
А, может, и три – не соврать бы,
Посыпались вниз
На зайцев и лис,
Что снизу смотрели на свадьбу.
Хор:
Смеялись злорадно
Летучие мыши,
Но смех их, конечно,
Никто не услышал…
Рассказчик:
…Что ты, свадьба, сюда принесла,
Кроме этой минуты печали?
Из кургана, где птичьи тела,
Только лапки нелепо торчали…
И прошла уже тысяча лет,
И сменились давно поколенья,
Но останется прошлого след
В этом странном названьи селенья.
Ведь недаром зовётся с тех пор
Городок этот ёмко и кратко,
И в гербе его вьётся узор,
Что начертан совиною лапкой.
Кто-то хмыкнет: «Ну что за беда!»
Но за тысячу лет наблюдений
В Совьилапках ещё никогда
Не случалось таких совпадений.
--------------------------------
Кто отгадает, почему в гербе городка Совьилапки такой удивительный девиз, тот молодец!
А кто отгадает, сколько в этом стихотворении сов – тот молодец именно столько раз! (Три тысячи - неправильный ответ).
««««««««« »»»»»»»»»
Более подробно ознакомиться с творчеством этого автора Вы можете
на его персональной странице – http://www.stihi.ru/avtor/elenaalboul
««««««««« »»»»»»»»»
Свидетельство о публикации №114070406746