Вечерний покой

Сегодня целый день я Вам писала,
Трагедию Шекспира!

От мыслей тех ведь облака и те,
Трагедии мне показали! 

А чтобы день наш  завтрашний
Удачней был, давайте вместе с Вами
Стихи мы  немецкой поэтессы  почитаем!

Я напишу её стихи, конечно на немецком,
А рядышком там будет перевод!

И вместе с Вами ведь и я вспомню свой
Немецкий!

"Abend" - Rainer Maria Rilke

Der Abend wechselt langsam die Gew;nder,
die ihm ein Rand von alten B;umen h;lt,
du schaust:und vor dir scheiden sich die l;nder,
ein himmelfahrendes und eins, das f;llt,

und lassen dich,zu keinem ganz geh;rend,
nicht ganz so dunkel wie das Haus, das schweigt,
nicht ganz so sicher Ewiges beschw;rend
wie das, was Stern wird jede Nacht und steigt-

und lassen dir (uns;glich zu entwirm)
dein Leben bang und riesenhaft und reifend,
so dass es, bald begrenzt und bald begreifend,
abwechselnd Stein in dir wird und Gestirn..

«Вечер» - Райнер Мария Рильке

Цепляясь за кроны деревьев, день вечеру власть отдает,
сереет, темнеет, чернеет и ночь покрывалом своим,
свет дня, от меня отдаляя с надеждой, куда-то зовет,
туда, где далекие страны, где вечер не станет родным,

Мой дом одинокий, мой дом, что так грустно молчит,
но в доме немрачно и край небосвода слегка осветила луна,
мне грустно, душа беспокойна и сердце волнуясь, стучит
и к дому родному дорога, в тот вечер почти не видна,

Стемнело, на всем небосводе рассыпаны щедрой рукой
ярчайшие звезды, а я на пороге один и все меньше грущу,
ночь вечер сменяет и грусть затихает, приходит покой,
приходит покой, тот желанный, который в ночи я ищу.


Рецензии