Там, за рекой. Вольный перевод с болгарского
(Вольный перевод с болгарского
Красимир Георгиев
ОТ ДРУГАТА СТРАНА НА РЕКАТА
Приготви се за краткото плаване
към спокойния бряг на забравата.
Ще усетиш космическа радост
и ще напуснеш тялото си.
С живота си човек може да спори,
но със смъртта не се преговаря.
Нужни са само мъничко болка
и две монети за лодкаря.
03.07.2011 г.
Там, за рекой.
(Вольный перевод с болгарского)
Там, за рекой – забвение, покой,
И нет бессмертия на этом берегу,
Космический восторг – там, за рекой,
Зачем я это тело берегу?
Один лишь миг в пути, немного боли,
И вот уж - смерть, спор с жизнью завершен
За две монеты получаешь волю,
Ты смертью на бессмертье обречен.
Река - мифологическая река Лета
Две монеты - плата перевозчику Харону
Спасибо большое за чудесный перевод, дорогая Мила. С удовольствием поставил на странице.
Желаю Вам прекрасного настроения в жизни!
;
С теплом сердечным,
Красимир
Красимир Георгиев 03.07.2014 23:20 Заявить о нарушении правил / Удалить
Свидетельство о публикации №114070304403
Евгений Прохоров 4 15.08.2014 21:09 Заявить о нарушении