Значения и пояснение Игорю Кингу
+ + +
- Гум-гум-гум! – говорит Гумгум.
- Гам-гам-гам! – говорит Гамгам.
Это значит: здравствуй, дорогой!
Это значит: здравствуй, золотой!
Удивителен язык надарбалдам!
Кто учен надарбалдаму –
Покорит любую даму.
_______________
На эти стихи (в отклике на «Рецензия на «Типа придисловие к пиреводам»),
получил похвальный ответ от великого и обильного Игоря Кинга:
...ну-у, Николай, с надарабалдамским Вам никакой олбанскей не страшен. :)
с симпатией Игорь
____________________________________
Пояснение:
Переводить с надарбалдамского –
совсем не то, что с африканского,
английского или албанского;
надарбалдамский – не язык, - его фрагмент,
пришедший из глубокой древности
как вольнодумцев диалект,
гонимых за общественные вредности.
В то время, явно допотопное,
еще не состоялось стопное
стихосложение как самовыражение,
но были звуки, близкие к словам,
для дурости и самоутверждения,
ненужные, смешные племенам.
Переводить такие звучности,
дословно или по подстрочнику,
мы не умеем, не научимся,
и только я с заметной точностью
могу в стихах забыть про шуточность.
Свидетельство о публикации №114070301926