Сказка про белого бычка перевод на украинский

СКАЗКА ПРО БЕЛОГО БЫЧКА (Леонид Семёнов, http://az.lib.ru/s/semenow_l_d/text_0010.shtml)

   У старухи все одно,
   все жужжит веретено.
   Песнь уныла, и скучна,
   бесконечно нить длинна.
 
   Развивается клубок:
   вот геройство, вот порок;
   стар -- жених, она -- юна,
   хил -- отец, семья -- бедна.
 
   Вот цари и короли
   делят жребии земли,
   разгорается война,
   хлещет алая волна...
 
   И опять -- любовь, порок,
   затемняется поток,
   и угрюма и страшна
   вековая тишина.
 
   А над нею все одно,
   все жужжит веретено.
   Песнь уныла, и скучна,
   бесконечно нить длинна.
 
   Развивается клубок:
   вот геройство, вот порок;
   стар -- жених, она -- юна,
   хил -- старик, семья -- бедна...
 
   et cetera in perpetuum.
   1903

КАЗКА ПРО БІЛОГО БИЧКА (вільний переклад П.Голубкова)

У старої все одно,
Все дзижчить веретено.
Смутна пісня, і нудна,
Нитка довга, як війна.

Розвивається клубок:
Ось геройство, ось порок;
Стар - жених, вона - юна,
Кволий - дід, сім'я - бідна.

Ось царі і королі
Ділять жеребки землі,
Розгорається війна,
Хлище хвиля кров'яна...

Знов і знов - любов, порок,
І затемнений куток,
І похмура і страшна
Тиша, вікова вона.

А над нею все одно,
все дзижчить веретено.
Смутна пісня, і нудна,
Нитка довга, як війна.

Розвивається клубок:
Ось геройство, ось порок;
Стар - жених, вона - юна,
Кволий - дід, сім'я - бідна.

І так далі до нескінченності.


Рецензии