Рычард Броц ган Гал лейск а тастопшчык. Першая час
Галілейскі аўтастопшчык. Першая частка
пераклад з ангельскай мовы
Бадлер ехаў
на першай мадэлі форда
па Галілеі.
Ён вырашыў падкінуць
аўтастопшчыка па імені
Езус, які стаяў
сярод рыб,
што нераставалі.
харчаваў іх
кавалачкамі хлеба.
"Куды ты
едзеш?" - спытаў
Езус, сядаючы
на месца
ля кіроўцы.
"Куды заўгодна, але
прэч з гэтага свету!"
пракрычаў
Бадлер.
"Я паеду з табой
не далей
за Кальварыю",
сказаў Езус.
"У мяне
запланавана з'яўленне
там на карнавале,
і мне
нельга
спазняцца"
Richard Brautigan
"The Galilee Hitch-Hiker" Part 1
Baudelaire was
driving a Model A
across Galilee.
He picked up a
hitch-hiker named
Jesus who had
been standing among
a school of fish.
feeding them
pieces of bread.
"Where are you
going?" asked
Jesus, getting
into the front
seat.
"Anywhere, anywhere
out of this world!"
shouted
Baudelaire.
"I'll go with you
as far as
Golgotha,"
said Jesus.
"I have a
concession
at the carnival
there, and I
must be
late."
Свидетельство о публикации №114063000927