Iron Butterfly - Termination. Завершение

http://www.youtube.com/watch?v=_Ls_JEn9TsU
http://www.youtube.com/watch?v=vJMeT5Xyp_U


Александр Булынко
ЗАВЕРШЕНИЕ

                Перевод песни "Termination"
                американской группы Iron Butterfly 


– Улетай! – Зазывают голоса,
Приглашая в голубое небо.
Почему же дева старая – Земля,
Не пускает, крепко держит?

                В полный рост стоять мне ближе,
                Где родимые пенаты.
                Отгоню предсмертный образ,
                Мысль послав в тот край утраты.

Часто в штопор попадаю,
Происходят чудеса.
В послесловьях жизнь покажет
моей гибели венец.
Дух страдавший, в небесах,
Отдых встретит наконец.

                Это завершение,
                Исход жизни твоей.

30 июня 2014
Цикл «Антология классического рока».
Iron Butterfly. "In-A-Gadda-Da-Vida"
===================

Iron Butterfly 
TERMINATION
(Erik Brann –  Lee Dorman)


Fly blue sky, voices keep calling,
bidding me welcome.
Why maiden land,
luring me closer, forbiden land.

                And as I'm Standing closer,
                those natives step beyond.
                Release the mortal patterns,
                my mind I post beyond.

Spinning in circles,
Miracles happen,
As lower life life shows me
in to my doom,
spirit will stricken,
the end will come soon.

                This is termination,
                The outcome of your life.

Альбом "In-A-Gadda-Da-Vida" (1968)
==========================


Рецензии
Опять тема полётов - она не могла меня оставить равнодушным:)
Отличный перевод!

Жму крепко!!!

Скаредов Алексей   01.07.2014 13:04     Заявить о нарушении
Да, Леша, так получается! )))
Самопроизвольно такие песни под руку попадают.
Уже задумываюсь о том - не пора ли этой теме - "Полетам во сне и наяву" - отдельный цикл посвятить.

Спасибо, Брат!

До связи.
Жму крепко! Саша.

Антология Классического Рока   01.07.2014 15:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.