Шахматная королева
По-русски, значит, королева.
Хожу направо и налево,
Перечить мне – пустое дело.
Я возражений не терплю,
В атаку конницу пошлю.
Кто встанет на моем пути,
Тому от кары не уйти.
Я не поддамся на уловку
И не пойду на рокировку,
Чтоб со своим же королем,
Остаться взаперти вдвоем.
Была я пешкой в той игре,
Но эта роль обрыдла мне.
Я прошагала семь полей
И оттого я всех сильней.
Но если супротив меня
Чужого выставят ферзя,
На мировую не пойду:
Обмену я не подлежу.
Я вышлю офицерский полк.
Гвардейцы знают в деле толк.
В кольцо чужой король зажат,
Я объявляю шах и мат.
;
Свидетельство о публикации №114063004563
ТЕМА -то ГРОМАДНАЯ ! У Вас только контур сюжета пока.
ПОЭТ ДОЛЖЕН ПОРАЗИТЬ ЧИТАТЕЛЯ СЮЖЕТОМ !
Удачи ! Поль-Жан-КинГ.
Геннадий Полежанкин 2 01.07.2014 11:58 Заявить о нарушении
не главное в поэзии.А шахматными историями
пусть занимаются историки.С уважением,Иван.
Иван Иванов 211 03.07.2014 00:12 Заявить о нарушении