Сонет 66
потуги бедного в чудовищной нужде,
и богача за праздничным столом.
и друга правду скрывшего в суде.
И на груди порока славы блеск
и девственность, что обесчестил хам,
и красоту. упавшую с небес,
и тленный дух, что разъедает храм.
И мастерство с цепями на руках,
и правящий искусством жалкий ум,
и право перемолотое в прах,
и доброту в объятьях низких дум.
Я сам б исчез навечно в черной мгле,
но с кем любовь оставлю на земле!
Перевод 66с У.Шекспира 3 публ на стихи.ру
Свидетельство о публикации №114062906343