Сонет. О ночь, богиня сладостных утех...

Из Мануэла Марии Барбоза ду Бокаже
перевод с португальского

О ночь,богиня сладостных утех,
Потворщица любовников. Незримой
Останься, но не будь неумолимой,
Лиши огня светил небесных всех.

Пусть Млечный путь свой серебристый мех
Постелит в изголовьи нам с любимой,
Но страстью наших тел неумолимой
Пресытить не спеши... Избавь от тех,

В ком зависть пребывает нечиста,
Не дай им подглядеть из-за куста
На торжество себя познавшей плоти...

Ещё прошу, хоть раз за тыщи лет
Попридержи, не выпускай рассвет
На небеса... И дня повластвуй против.


Рецензии
Не знаю португальского и не знаком с оригиналом,но сонет люблю. Твёрдая форма приучает концентрировать мысль. Ваш сонет выглядит достойно!
С уважением,

Сергей Даштамиров   28.08.2014 19:58     Заявить о нарушении
Спасибо за тёплый отзыв. Перевод делала дочь моего друга, которая владеет
тремя языками, а в Португалии ещё и жила некоторое время. Собственно по
её просьбе и была проделана эта работа. Она осталась довольна.

Вова Рыжий   28.08.2014 21:06   Заявить о нарушении