Детка, стало твоим роком Генрих Гейне

Kind! Es waere dein Verderben Генрих ГЕЙНЕ

Детка, стало твоим роком,
Приложил и сам я силы,
Чтоб ко мне любовью сердце
Никогда не озарилось.

Коль так лёгко удалось мне,
Всё ж меня почти что гложет,
Иногда я всё же грежу:
Полюбила б меня всё же!

Перевод с немецкого Сергей ЛУЗАН

Heinrich Heine

XLVIII.

Kind! Es waere dein Verderben,
Und ich geb’ mir selber Muehe,
Da; dein liebes Herz in Liebe
Nimmermehr f;r mich ergl;he.

Nur da; mir’s so leicht gelinget,
Will mich dennoch fast betr;ben,
Und ich denke manchmal dennoch:
Moechtest du mich dennoch lieben!


Другие переводы

За тебя, дитя, боюсь я
И стараюсь сам немало,
Чтобы ты ко мне любовью
Никогда не воспылала.

На свои успехи в этом
Всё же я гляжу уныло
И порой мечтаю всё же:
Если б всё же ты любила!

Перевод с немецкого Виктор Павлович Коломийцев (1868—1936)


Рецензии
Ага! Ну и о возвышенном. Хотелось бы знать от полиглота и филолога, почему так некрасиво, неграмотно оформлена вставная конструкция: "Стало твоим роком". Что и у кого стало роком? Хорошо, что не раком:) Ну и этот вот вставной перл: "Все ж меня почти что гложет"... Что это за незавершенный такой ляп? Незавершенность может быть ситуативная. Это когда стоишь на остановке и ждешь автобус. Вот тогда слышишь от кого-либо слово "едет!" и понимаешь, что это едет автобус, троллейбус, ну и т.д.
Ну и в каждой строчке одно "все же". Сильно!

Если разбирать этот набор слов по членам предложения -- то просто ужас!

Короче, Гейне в гробу переворачивается:(

Да, видимо, диплом филолога был куплен где-то в московском подземном переходе.

Ли Ана Ша   26.09.2014 10:22     Заявить о нарушении
Вынужден повториться насчёт хороших психиатров в Нижнем Новгороде, Лиана :) Это клиника, обычно углубляемая сексуальными коннотациями, как и в твоём случае :)

Сергей Лузан   26.09.2014 11:28   Заявить о нарушении
Теперь понятно, из каких мест ты сам:) Ха! Только мне туда не надо -- ни даром, ни за деньги:) В твои "пенаты" я не вхожа. Оставайся там один вместе со своими психиатрами.
Лечитесь, батенька, лечитесь! Авось!..

Ли Ана Ша   26.09.2014 11:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.