Димчо Дебелянов. Тобi...
ТОБІ...
З циклу "Присвята"
Переклад з болгарської Любові Цай
Тобі, що ніччю сизо-мовчазною
мов привид заступа в світи мої,
мене сповняє хвилею новою,
дарує райських радощів рої!
Тобі, що в серці квіт рясний зронила,
зорею осяває путь ясну,
веде мій човен, надима вітрила,
зове з собою в світлу далину!
Тобі, що прийняла скорботи стріли,
коли я впав, звитяжений, в борні,
вночі до мене прийде на могилу
і зронить сльози тужні по мені!..
***
Оригінал:
Димчо Дебелянов
На таз която в нощи мълчаливи...
Цикл ПОСВЕЩЕНИЕ
На таз, кoято в нощи мълчаливи
кат призрак свят дохожда в моя кът
и нов живот ми в жилите разлива
и с райска сладост пълни ми духът!
На таз, коя вирее ми в сърцето
и кат звездица в тъмний мрак сияй,
и мойта лодка води сред морето
на щастьето към светлий хубав край!
На таз, коя зарита в скръб безкрайна,
кога в борбата падна аз сломен,
на моят гроб ще дойде в нощ потайна
сълзици да пролее зарад мен!...
Свидетельство о публикации №114062600265