Let s be the Light

//перевод
http://www.stihi.ru/2013/05/04/215



Someone’s searching the warm,
When he finds it, he sets to burn,
Someone’s passing through all of the mirrors without concern,
Someone’s lusting the lanterns for other daylighting turn,
But they all have extinguished. He cannot make them return.

Someone keeps faith in hand,
Someone crushes the rock to sand,
Someone falls into feelings without a chance to stand,
Someone yells: “All is easy! And possible! And offhand!”
But they don’t feel the matter and silently take their end.

Earth is jumping with glance
Round its axis in cosmic dance,
And nobody can really describe its ecliptic stance.
You will suddenly see – you were aimed to this great advance:
Bring the truth to the mankind in fiery verb offence!

Moment’s passing is near
Till the greatest new books appear,
To the incoming light comprehended as young and clear.
You will cry, you will fade on the wheel of pure luck and fear,
Clock is ticking relentlessly, measuredly, year by year.

In the abyss of sleep
Silence dwells in a charming deep.
Leaves are trembling outside of the window to fill their dip.
There’s no need of these names, books and realms. The Dark will sweep
All them out. And by now it acquires the sense to keep

Planets’ splendor to smite,
Burn the trails on the sky tonight,
Windblows whisper the answers they bring to us all inside.
No good meetings, no troubles, no vanity in your sight,
Just a box of the matches.
Get one.

And let’s be the Light!

25 июня 2014.


Рецензии
Павел!
No good meetings, no troubles, no vanity in your sight
В общем, я все понял, хотя мой английский не очень...
Трудное это дело - перевод. Знаю по себе.
Ну, желаю дальнейших успехов Виталий

Шолохов Виталий   13.08.2016 05:59     Заявить о нарушении
благодарствиемс)

Борознин Павел   13.08.2016 10:24   Заявить о нарушении