Вячыстыя у кахання вершы й танцы
Ігар Белкін
(Пераклад з рускай мовы на беларускую)
Арыгінал: http://www.stihi.ru/2014/06/25/2596
Пасля дожджыка смарагдава трава,
так жадаецца кранаць яе рукой,
агрубелай ад крутых расійскіх спраў,
прабягаючых прадоўжаным радком.
Па світанку на балконе шызы голуб
навівае ля галубкі віражы,
мне б таксама бы зрабіць такое сола
пра ўзрост старэчы моцна не тужыць.
Ах, навошта перазвоньваць у званочкі,
пустаслоўем не літуючы радок,
векавечныя ў кахання вершы-строчкі
пад эгідай сонца, ветра і аблок!
Свидетельство о публикации №114062507024
Ляксандра Зпад Барысава 26.06.2014 12:17 Заявить о нарушении