Вечерний покой!

Вечер, в доме тихо и
Спокойно!

Воздух чистый, воздух свежий!

Утомились люди днём!

Пожелаю всем, пусть будет
Вам - Вечерний покой!

Эти ведь слова сказал поэт!

Написал он их на немецком
Языке!

На каком языке написаны
Такие строки, это ведь
Всё равно!

После трудной ведь работы,
Отдохнуть пора!

Abendfriede

Und eine gro;e Weihe ist in mir,
Der Abend kam auf mondverkl;rten Wegen,
So reich gesegnet gehe ich von dir,
Wie ein Vers;hnter kehrt vom Abendsegen.

Wie ruhn sie tief im d;mmerstillen Hafen,
Die bunten W;nsche, die der Tag erfand,
Ich bin so still. Nun werd ich selig schlafen,
Und meine Tr;ume gehn ins Sehnsuchtsland.

/Ernst Goll/

И столь велик бесценный дар во мне,
ступает вечер лунным миромъ в черни,
я от тебя иду богат вдвойне,
как посвящённый с таинства вечерни.

Она в покое в гавани укромной.

Пестры желанья, выдуманы днём.

Я тих вдвойне.
Блажен в ночи безбромной,
и снам моим быть в Сказочной вдвоём.

/Эрнст Голль
перевод с немецкого
Терджимана Кырымлы/


Рецензии