День за днем - уже зовутся даты с украинского

"День за днем, вони вже звуться - дати..." (Ліна Костенко, http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=11122)

День  за  днем,  вони  вже  звуться  -  дати.
Густо  смутків  чорного  литва.
Дні  мої,  а  чим  же  вас  згадати,
всі  мої  зацьковані  слова.
Люди  мої,  рідна  моя  рідність!
Щось  мені  так  сумно,  аж  лякаюсь.
Щось  приходжу  я  в  невідповідність,
і  чомусь,  злочинниця,  не  каюсь.
Хтось  там  галасує,  голосує.
Хтось  танцює  ритуальний  танець.
Час  -  він  мудрий,  фікції  скасує,
а,  між  іншим,  я  таки  зостанусь.

ДЕНЬ ЗА ДНЕМ - УЖЕ ЗОВУТСЯ «ДАТЫ»  (вольный перевод П.Голубкова)

День за днем - уже зовутся «даты».
Густо грустей, черная листва.
Дни мои, чем вас мне вспоминать, а?
Все мои затравлены слова.

Людоньки, родня моя, семейство!
Что-то мне так грустно, аж пугаюсь.
Что-то прихожу в несоответствие,
Что-то, как преступница, не каюсь.

Кто - кричит, свой голос не жалеет.
Кто - танцует ритуальный танец.
Время - мудро, фикции - отменит,
Между прочим, я - таки останусь.


Рецензии