Ты не стой

Не летай за моею спиной.
Ты не ангел – а чёрт надо мной.
Я кормить тебя больше не буду –
Дали мне освящённую воду.

Больше мыслей я злых не впущу –
Я другую дорожку ищу.
И с собою тебя брать не буду –
Дали мне освящённую воду.

Мыслей злых наблюдается спад.
Забирай свои пакости в ад.
Барахло твоё брать я не буду –
Дали мне освящённую воду.

Ты не стой у меня за спиной.
Отправляйся-ка ты чёрт домой.
Вспоминать тебя даже не буду –
Дали мне освящённую воду.

                2004г.


Рецензии
Зло изощрённое. От него избавиться трудно
даже при наличии освященной водицы.
Я вспоминал Вас больше двух раз. Хочу перевести. Но забыл кое-что начисто:
Узняцца - подняться.
Кут - угол.
Зсамоциць - позорить?
Радку - ?
Пазбегнула - в смысле захлестнуло?
А где утверждаю без вопросит. знаков, подтвердите.
С уважением - Владимир

Владимир Петрович Трофимов   02.07.2014 23:40     Заявить о нарушении
доброго вечера или ночи. не так: зсамоциць - самота- одиночество, радок- строка, пазбегнула(пазбегнуць)- избежать. первые правильно.

Карина Нес   02.07.2014 23:50   Заявить о нарушении
Карина, спасибо Вам за оперативность. Уважаю энергичных очень.
Ох, сделаю-таки перевод землячки!
Цi тата едзь гараць, а я паеду да Ашмяны, цi я паеду да Ашмяны (Ошмяны),
а тата едзь гараць.
З павагаю - Владзiмiр

Владимир Петрович Трофимов   02.07.2014 23:58   Заявить о нарушении
а переводить "едь горать"? Это не белорусский...)))

Карина Нес   03.07.2014 00:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.