Реминисценция
Меня когда-то так ты называла.
И добавляла: – Прежде не знавала
Такого сочетанья. Колдовством
Ты заманил меня в свой окоём…
Боюсь, душа не выдержит накала,
Страшусь свалиться в пропасть с перевала,
Но ты ушёл – я вновь горю огнём».
С тобой гореть, а без тебя – страдать...
Хвалю Творца за эту благодать -
Мы на закате дней нашли друг друга.
Благодарю за чудо небеса -
Вновь ангельские слышу голоса
И не лечусь от сладкого недуга.
24.06.14
*) Строка из сонета «Томас Чаттертон»
Данте Габриэля Россетти в переводе
С. Лихачёвой.
Свидетельство о публикации №114062403031
Вижу, ты опять за сонеты принялся?
Рада твоему возвращению в привычную жанровую стихию. :)
Хорошо получилось.
Доброго дня!
Валентина Варнавская 24.06.2014 14:29 Заявить о нарушении
Видимо, придется специально писать что-то иное.
Спасибо!
Марк.
Марк Полыковский 24.06.2014 16:11 Заявить о нарушении
Могу теперь слегка придраться?
"И славить Господа за эту благодать" - вот эта строка, единственная из всех, масштабно превышает все остальные. Мне всегда на подобных "стыках" явственно слышится ритмический сбой внутри такой разрастающейся строки.
Я бы, наверное, написала, как-то так (это бегом, навскидку, просто к примеру):
С тобой гореть, а без тебя – страдать...
Хвала Творцу за эту благодать -
Мы на закате дней нашли друг друга.
Благодарю за чудо небеса –
Я ангельские слышу голоса
И не лечусь от сладкого недуга.
И еще одно: я бы подумала над тем, чтобы как-то иначе пунктуационно оформить прямую речь. В которой - цитата, к тому же.
Все это можешь благополучно удалить после прочтения, если сочтешь нужным.
Привет! :)
Валентина Варнавская 24.06.2014 16:33 Заявить о нарушении
Марк Полыковский 24.06.2014 19:25 Заявить о нарушении
Еще раз спасибо за внимательное чтение и замечания.
Марк.
Марк Полыковский 25.06.2014 10:31 Заявить о нарушении
Доброе утро, привет! :)
Валентина Варнавская 25.06.2014 10:56 Заявить о нарушении