Утро

Перевод с грузинского стихотворения Сосо Джугашвили – Иосифа Виссарионовича Сталина.

Бутон зари как роза раскрывался,
Тесня фиалку с утренних небес,
И горный ирис на ветру качался,
И птичьи песни оглашали лес.

Скрыт от людского взора облаками,
Как ангел с неба, жаворонок пел,
И отвечали рощи соловьями,
Вливая в души жажду славных дел.

Иверия усыпана цветами,
Поэтов и бойцов чудесный край.
Учись, малыш!  Когда твой час настанет –
И ты свою Отчизну прославляй!


Рецензии
Раз уж стерпели однажды, рискну ещё раз:

" И ирис горный..." - это так себе.
Лучше проще: " И горный ирис на ветру качался".
А так - отличная работа, мне очень понравилось.

Потомок Хазар   05.01.2025 15:12     Заявить о нарушении
Спасибо!

Макс-Железный   05.01.2025 15:40   Заявить о нарушении
На это произведение написана 61 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.