В. Шекспир. Сонет 35
No more be grieved at that which thou hast done:
Roses have thorns, and silver fountains mud;
Clouds and eclipses stain both moon and sun,
And loathsome canker lives in sweetest bud.
All men make faults, and even I in this,
Authorizing thy trespass with compare,
Myself corrupting, salving thy amiss,
Excusing thy sins more than thy sins are;
For to thy sensual fault I bring in sense -
Thy adverse party is thy advocate -
And 'gainst myself a lawful plea commence:
Such civil war is in my love and hate
That I an accessary needs must be
To that sweet thief which sourly robs from me.
***
Не сетуй, что судьба твоя лиха:
Терниста роза, в крапинах светило,
Родник в болото тина превратила...
Святой — и тот, порой, не без греха.
Я грешен тем, что справиться не мог
С желаньем оправдать твои пороки,
Не преподал спасения урок,
Кропая извинительные строки.
Всем сердцем извиню твою вину,
Прощу обиды, женские уловки.
Я то любуюсь ими, то кляну
Капризы легкомысленной головки.
Не мне тебя судить за воровство.
Я сам был соучастником его.
Свидетельство о публикации №114062205765