Ladies - Jethro Tull
ЛЕДИ
Леди в бездельи -
Их глаза по просёлкам
Всё ищут нездешних,
Расточив сонм приветствий,
Улыбаясь, и проблеск
Локтей и коленей,
Как розовый бархат -
Улыбка Фортуны.
Леди, леди -
Поют о героях -
Одиноких солдатах,
Желая здоровья
С таким нежным шармом.
Любимцы их целы
(И их участь завидна)
И час, как минута,
Для тех леди блаженных.
Леди, леди...
Ladies
Ladies of leisure, with their eyes on the back roads ---
All looking for strangers, to whom they extend welcomes
With a smile and a glimpse of pink knees and elbows;
Of satin and velvet --- good ladies, good fortune.
Ladies.
They sing of their heroes: of solitary soldiers
Invested in good health and manner most charming.
Whose favors are numbered (none the less well intended)
By hours in a minute; by those ladies who bless them.
Ladies.
____________________________
Альбом War Child (1974)
Свидетельство о публикации №114062205695
Почему Ladies обязательно Леди? Леди - это титул знатной дамы, я думаю Йен не о них говорит, а о простых женщинах (мечтающих о солдатах, между прочим)))
Я бы перевела как Дамы (дамы сердца в том числе...)
Может, и шарм не переводить как шарм, что-то это очень уж изысканно и по-французски. Желать здоровья с нежным видом, нежным взглядом...?
И последнее. Почему они блаженные? нормальные они)))
В общем, меня песня не очень тронула почему-то, sorry)
Это нормально, не может же нравиться всё подряд у Йена, он же не икона))))
Обнимаю с теплом,
Ирина Емец 26.06.2014 22:33 Заявить о нарушении
Леди они и есть леди, кроме того я думал над вариантом дамы, но в силу нескольких причин от него отказался.
А блаженные они в хорошем смысле, в добром, как бывают блаженными святые.
Обнимаю,
Скаредов Алексей 27.06.2014 12:48 Заявить о нарушении