Франческо Петрарка. Сонет 17
Сонет 17
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Я становлюсь дождём из слёз горючих,
тоскливым ветром вздохов жгучих,
когда осмелюсь вдруг представить вас,
мир бессердечен – разделяет нас.
Но пропадает тайная тревога,
спокоен, улыбаюсь понемногу,
её и ваш я пленник неизменно,
а пламя мук врачует дар бесценный.
Но после холодно душе израненной,
как разрушают меня ваши жесты,
мой свет фатальный утаит тирана,
отвяжутся в конце ключи любви божественной,
за вами сердце полетит в нирвану,
там, созерцая, испарюсь в тиши небесной.
21.06.14
Перевод оригинала на испанский взят из Интернета.
Свидетельство о публикации №114062200433