Позволь тебе присниться - из Миры Стулькивской

                Мира, СПАСИБО за прекрасное стихотворение
                и вдохновение!
                ОЧЕНЬ вольный перевод или "по мотивам"

Позволь же тебе присниться
В загадочный час ночной,
Тепла твоих глаз напиться,
Коснуться тебя рукой.

Позволь у тебя учиться
Любить и любимой быть.
В туманные сны вселиться
И нежность по капле пить.

Рассветной зарёй алея,
Раскрасить начало дня.
И белою орхидеей
К ногам вдруг упасть, маня.

А если погаснет солнце
И спрячется мир во тьме,
Пока моё сердце бьётся,
Я буду светить тебе.

 Дозволь менi тобi приснитись

Мирослава Стулькивская

Дозволь  мені  тобі  приснитись,
В  цій  загадково-тихій  ночі,
Очей  твоїх  тепла  напитись,
Коли заглянеш в мої очі...
               
Дозволь  мені  у  тебе  вчитись
Любити  словом  і   душею,
У  сні  туману  оселитись,
Мов біла ніжність - в орхідею.
               
А  коли небо  буде  злитись,
Не  закривай    своє  віконце.
Дозволь  мені  завжди  світитись
У  ніч,  коли  заходить  сонце…


Рецензии
Натусь! Спасибо тебе за прекрасный перевод! Очень чувственный,буквально в каждой строчке плавится душа! Удачи тебе! Мирыны стихи ты увязала в свои чувства! Обнимаю с теплом,Инна.

Инна Гаврилова   26.09.2015 01:00     Заявить о нарушении
Инночка, рада встрече!
СПАСИБО, что ТАК прочла!

Наталия Солнце -Миронова   26.09.2015 15:03   Заявить о нарушении
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.