Из Омара Хайяма. Вольный перевод

В лозу мой прах греховный оберните,
Омойте тем, что недопил, вином
И, без излишних слов, похороните
В саду тенистом, точно Рай родном.


Рецензии
По нраву мне ваш вольный перевод,
И я б хотела, чтоб в саду похоронили?!
Но, только б, не вином меня омыли,
А из цветов душистых-пышный хоровод!!! Спасибо, АЛЕКСАНДР, с улыбкой, ЛЮБОВЬ.

Любовь Романтичная   21.06.2014 23:29     Заявить о нарушении
Так чем же вам вино не угодило?
Оно в себя,
играя и пенясь
И сласть земли
и солнца свет вместило,
От этого
бальзамом становясь.

И, потому,
прошу я вас: омойте
Меня вином,
спустив под хладный спуд.
Цветы же,
видит Бог,
не беспокойте...
Пусть,
как слова стихов моих живут!

Александр Липин 3   23.06.2014 21:36   Заявить о нарушении
Но не согласна,
Вновь, я с вами?!
Вина могу я пригубить,
Пока жива..!

А вот цветами,
Нежными цветами...
Укройте меня всю,
Когда я умерла.?!

А что ж, стихи...
Стихи, вовек, пусть живы?!
В них мудрость и душа поэта!
Так что,на все,на это-ждать ответа?!

Любовь Романтичная   24.06.2014 10:44   Заявить о нарушении