Грамотеи кино
А значит, ударенье – не туда.
Мишень нужна, чтоб отработать меткость,
но у таких с патронами беда.
Как переводит фильмы переводчик!
Кто – «остроумничает», сам себе не рад,
кто оглашает «смыслЫ» многоточий,
кто злит чужим прононсом невпопад,
кому плевать, что это слышат дети,
кто – как с панели, и – за микрофон;
порой она пищит, но это – он.
С надеждой, что сексолог не заметит.
Живущему без книг и слово – редкость.
А дальше – телепатия быка.
Его служаки, дикторы-наседки, -
по камерам людского языка.
______________________________
Свидетельство о публикации №114061905939
от клика и до клика,
не очень-то и верится, что книга -
Великое землян приобретенье.
Всё остальное - мудрые мгновения...
----------------
Спасибо, Владимир, за ратную службу русскому слову.
Да, в принципе, любому слову на любом языке. Ведь
это - единственная альтернатива дикости и одиночества.
С добром. Ан.
Анатолий Боровков 2 28.06.2014 17:59 Заявить о нарушении
Спасибо Вам, Анатолий, и творческих удач!
С уважением,
Владимир Мальчевский 28.06.2014 18:14 Заявить о нарушении