И ясных звуков чистота...

Песня Хата Отари. VIII век, Древняя Япония.

Морские волны! Их поток у каменистых берегов –
Пути к Коса
И там поток реки Нотосэгава,
И ясных звуков чистота
В потоке каждом, мчащемся сюда, так величава!


Рецензии
Прочитал с интересом, но Сергей, если это написано в духе японского стихосложения, там, насколько знаю, не поощряется рифма.
С уважением,
Виталий.

Вит Уйманов   19.06.2014 19:32     Заявить о нарушении
Читать японские стихи лучше на японском. Все так называемые переводы с японского языка на русский - фальш, грубое искажение смысла музыкальных словестных песен Японии и очень приблизительное и неточное подобие японского песенного слога. Как и наоборот, конечно. Так что рекомендую учить японский, поскольку Страна восходящего Солнца она ведь для нас восходящего, а для них Солнце уже заходит и потому для них Русь - страна уходящего Солнца или страна приходящего из Америки Солнца... или для них Страна приходящего из Океана Солнца... Какие разные смыслы могут быть только для одного Солнца...

Удачи Вам!

Серж Пьетро 1   20.06.2014 08:46   Заявить о нарушении