La eta foko Маленький тюлень - перевод на эсперант
En malproksima norda mond’
Kun longa vintra nokt’
En malvarmega plauxdas ond’
Gaja eta fok’.
Eknagxis la kuragxa id’
Al fora glaciblok’,
Etul’ suferis pro la frid’,*
Timigita fok’.
Auxdigxas super akvo kri’,
La esperanta vok’,
Tuj cxiuj fokoj kiel savring’
Al eta hastas fok’.
Kaj cxirkaux gxi amika rond’
Formigxis* por apog’,
En malvarmega morna ond’
Varmigxis eta fok’.
Minacu per dangxera plag’
Severa ajna tag’ –
Amikoj cxiam kiel rok’
Vin gardas, eta fok’.
(* - редакция, предложенная Валентином Мельниковым)
Маленький тюлень
муз.Моисея Вайнберга, сл.Марка Соболя
В далёкой северной стране,
Где долгий зимний день,
В студёной плещется волне
Маленький тюлень.
Он между льдин плывёт один,
И плыть ему не лень,
Но он был слаб и он озяб,
Маленький тюлень.
И над водой раздался крик
Тюленя-малыша,
И все тюлени в тот же миг
Плывут к нему спеша.
Со всех сторон он окружён,
В холодной воде согрет.
Плыви, малыш, чего дрожишь,
Опасности ведь нет.
Пускай грозит любой бедой
Любой тревожный день –
Твои друзья всегда с тобой,
Маленький тюлень.
Любимая песня моего детства. Иллюстрация В. Сутеева - из любимой книги "Солнышко на память" М. Пляцковского:)
Свидетельство о публикации №114061700468
Александр Финкельштейн 09.11.2014 03:20 Заявить о нарушении
kontrauxdiron inter komenca kaj fina strofoj: en Nordo noktoj dauxras multe da tagoj, kaj "severa ajna tag' " signifas ne nepre gxuste tago - hela periodo de diurno, tamen ajna severa periodo de la vivo. Cxu mi ne pravas?
Bondeziroj al vi!
Ирина Тененгольц 09.11.2014 19:45 Заявить о нарушении
Александр Финкельштейн 10.11.2014 03:32 Заявить о нарушении