Чаклунство Вълшебство

Вълшебство
http://stihi.ru/2014/04/06/751
Генка Богданова

Ето ме пред тебе - пролет разцъфтяла.
Ето ме - мечтана лястовица бяла.
Ето ме - звезда и неспокойна птица.
Ето ме пред теб - робиня и кралица.

Давам ти ръката си нежна, всеотдайна.
Давам ни очите си - светлина сияйна.
Давам ти сърцето си с красивата му тайна.
Давам ти мечтите си - щастие безкрайно.

Ти стоиш пред мене - радост и надежда.
Със очи засмени мило ме поглеждаш.
Сплитат се ръцете, а простора свети.
Любовта разцъфва като чудно цвете.




Переклад з болгарської мови на українську мову – Віри Половинко

Чаклунство

Це я - з тобою тут весняно розцвіла.
Це я - всих мріянь ластівка жива.
Це я – зоря і неспокійна птиця.
Це я тобі - рабиня і цариця.

Подам я руку: ніжна , щедра, файна.
Світло очей моїх, як полум'я осяйне.
Віддам я серце зі красою, що є тайна.
Дам мрію в щастя, а воно – безкрайне.

Стоїш, ти радість і надія білосніжна.
Ласкаво в очі дивишся так ніжно.
Сплетіння рук, простори такі чисті.
Любов розквітла, наче диво - квіти.


Рецензии
Чудный Стих.
Благодарю.
С Уважением,

Евгений Прохоров 4   16.06.2014 12:47     Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →