Лина Костенко. Корректная ода врагам
Ліна Костенко
вірші
Перевод с украинского языка Инессы Соколовой
КОРРЕКТНАЯ ОДА ВРАГАМ
Вас обожаю, милые враги!
Должна признаться вам в симпатии.
Будь меньше вас, померкла б от тоски,
Удариться могла бы и в апатию.
Мне по душе весь ваш ажиотаж.
Я вас делю на виды и на ранги.
Вы мой привычный, каждый день, тренаж:
В нем турники, гантели, брусья, штанги.
Острей в спортивной форме и чутьё,
Уныло при отсутствии баталий.
Горчит в спокойной жизни бытиё,
Жиреет сердце, и толстеет талия.
Спасибо вам за то, что не мягки,
Другие не смогли бы стать врагами.
Душа в борьбе крепчает вопреки
и в результате столкновений с вами.
Хвалю за это!
Будьте на плаву!
Предупредить открыто вас позвольте:
Когда согнёте вы меня в дугу,
То станет та дуга, пожалуй, вольтовой.
-
Оригинал
КОРЕКТНА ОДА ВОРОГАМ
Мої кохані, милі вороги!
Я мушу вам освідчитись в симпатії.
Якби було вас менше навкруги,—
людина може вдаритись в апатію.
Мені смакує ваш ажіотаж.
Я вас ділю на види і на ранги.
Ви — мій щоденний, звичний мій тренаж,
мої гантелі, турники і штанги.
Спортивна форма — гарне відчуття.
Марудна справа — жити без баталій.
Людина від спокійного життя
жиріє серцем і втрачає талію.
Спасибі й вам, що ви не м’якуші.
Дрібнота буть не годна ворогами.
Якщо я маю біцепси душі —
то в результаті сутичок із вами.
Отож хвала вам!
Бережіть снагу.
І чемно попередить вас дозвольте:
якщо мене ви й зігнете в дугу,
то ця дуга, напевно, буде вольтова.
Лина Васильевна Костенко (укр. Ліна Василівна Костенко, 19 марта 1930, Ржищев, Киевская область, Украина) — писатель-шестидесятница, поэтесса. Лауреат Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко (1987).
Свидетельство о публикации №114061604988
Например вот так:
Лина Костенко «Корректная ода врагам» (перевод Владимира Туленко)
Мои любимые и милые враги!
Вам вынужденна выразить симпатию.
Будь меньше вас, как это у других, -
То можно и удариться в апатию!
Но мне приятен ваш ажиотаж,
Я вас делю на виды и на ранги.
Мой ежедневный утренний тренаж:
Мои гантели, турники и штанги.
В спортивной форме, как прекрасно быть!
Как хлопотно, коль сценок нет батальных,
Спокойно человек не может жить,
Жиреет сердцем и теряет талию.
За то спасибо, что не мякиши.
Ведь дребедень не может быть враждебна,
Коль я имею бицепсы души,
То в результате стычек ежедневных!
Виват вам! Будьте сильными со мной,
Но вежливо предупредить позвольте,
Коль сможете согнуть меня дугой,
То розряжусь я в 220 Вольтов!
Владимир Туленко 03.11.2015 18:47 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 03.11.2015 19:06 Заявить о нарушении
Владимир Туленко 03.11.2015 19:19 Заявить о нарушении