Уильям Шекспир. Сонет 150

150.
O! from what power hast thou this powerful might,
With insufficiency my heart to sway?
To make me give the lie to my true sight,
And swear that brightness doth not grace the day?
Whence hast thou this becoming of things ill,
That in the very refuse of thy deeds
There is such strength and warrantise of skill,
That, in my mind, thy worst all best exceeds?
Who taught thee how to make me love thee more,
The more I hear and see just cause of hate?
O! though I love what others do abhor,
With others thou shouldst not abhor my state:
If thy unworthiness raised love in me,
More worthy I to be beloved of thee.

150.
Откуда у тебя такая власть?
Её порочность правду безобразит,
Заставила мой взор так низко пасть,
Чтоб глупо лгать, мол, солнце - дней не красит.
Откуда у тебя такое зло
И столько рвения к поступкам грязным?
Всё лучшее, что некогда взросло
В тебе, теперь сродни отбросам разным.
В глазах других твои грехи страшней,
Чем видит их моё благоволенье.
Но я люблю тебя - и тем сильней,
Чем больше чувствую твоё презренье.
Коль для меня твой нрав - достойный дар,
Ужель твоих я недостоин чар?


Рецензии