Смерть и жизнь - лит. перевод, Г. Гейне
Das Leben ist der schwule Tag.
Es dunkelt schon, mich schlafert,
Der Tag hat mich mud gemacht.
Uber mein Bett erhebt sich ein Baum,
Drin singt die junge Nachtigall;
Sie singt von lauter Liebe -
Ich hor es sogar im Traum.
Смерть подобна ночи ледяной,
Жизнь сравнима с тёплым, светлым днём.
Вечереет, я повержен сном,
День меня отправил на покой.
У постели дерево растёт,
Там в листве щебечет соловей,
О любви поёт он всё сильней,
Пением уснуть мне не даёт.
Свидетельство о публикации №114061405234
Понравилось бы и Хайнриху Хайне.
Олег Сурмачёв 18.08.2024 23:08 Заявить о нарушении