Дивлюсь я на небо
Перевод с украинского.
Смотрю я на небо, да мыслью пытаю:
зачем я не сокол, зачем не летаю?
Мой Боже, зачем Ты мне крыльев не дал?
Я б землю покинул и в небо взлетал.
Туда, к облакам, - дальше, дальше от мира...
Судьбу себе выбрал, душа чтоб парила,
я б ласки у звезд, и у солнца просил,
во свете их ясном беду утопил.
Мне кажется, что я судьбой нелюбимый,
наемник ее, хлопец блудный, немилый,
чужой для судьбы, и чужой для людей, -
да разве кто любит приёмных детей?
Любимец беды, я привета не знаю
и горько, бесплодно свой век коротаю.
Но в горе узнал я, что только одна -
далекое небо - моя сторона.
На свете мне горько, а станет и хуже , -
взор к небу - и мне веселей,- там я нужен!
И думать забуду, что я сирота,
коль мыслью далёко, высОко летать.
Когда бы мне крылья, орлиные крылья ,
я б землю покинул тогда без усилья,
орлом быстрокрылым бы в небо взметнул
от мира навек в облаках утонул!
Свидетельство о публикации №114061303402
орлом быстрокрылым бы в небо взметнул от мира навек в облаках утонул!" прекрасно. Созвучно моим желаниям. С уважением Вольнов
Вольнов 13.06.2014 12:22 Заявить о нарушении
Рада, что перевод пришёлся по душе.
С теплом, Н.
Велисевич Надежда 13.06.2014 15:27 Заявить о нарушении