Уильям Шекспир. Сонет 138
When my love swears that she is made of truth,
I do believe her though I know she lies,
That she might think me some untutored youth,
Unlearned in the world's false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false-speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppressed:
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
O! love's best habit is in seeming trust,
And age in love, loves not to have years told:
Therefore I lie with her, and she with me,
And in our faults by lies we flattered be.
138.
Мне милая клянётся, что она
Сотворена из Верности, - чудесно!
Но это - ложь, как то, что я - весна
С её любвеобильностью известной.
Милашка льстит мне, будто я - юнец,
Хотя и знает, что отцвёл давно я.
Но не желаю верить я, хитрец,
Что это - лицемерие сплошное.
Любовь не хочет возраст брать в расчёт,
Самообман врачует наши души.
Вот почему она мне мило врёт,
А я вовсю развешиваю уши.
В таком согласии мы и живём:
Чуть-чуть лукавим, понемногу лжём.
Свидетельство о публикации №114061204768
Вадим, Вы посмотрели много моих стихов, но не оставили откликов. Почему? Не получили удовлетворения от прочтения? Или наоборот?
Людмила Чернявская 3 22.09.2019 21:32 Заявить о нарушении
Вадим Розов-2 24.09.2019 15:54 Заявить о нарушении
Людмила Чернявская 3 24.09.2019 20:02 Заявить о нарушении
Вадим Розов-Поэтические Переводы 25.09.2019 11:35 Заявить о нарушении