Мастера умирают

Из  Лины Костенко («Умирають майстри, залишаючи спогад…»)


Мастера умирают, оставляя нам память, как рану.
В барельефах печали застыла мгновения тень.
Подмастерья ж, увы, не стали еще мастерами.
А работа не ждёт. Надо делать её каждый день.

И являются вдруг беспардонные, злые пройдохи,
Потирая ладошки, берутся нахально за всё.
Пока гений взирает на это сквозь слёзы и вздохи,
Вездесущая бездарь отары свои там пасёт.

Очень странный пейзаж: косяками проходят таланты.
Даже небо седьмое наклоняет к себе суета.
С мастерами спокойней. Они – как Атланты.
На плечах держат небо. Потому-то и есть высота.

1978 год.


Рецензии
Мне понравился Ваш перевод, Олег! Очень близко к оригиналу и прекрасно сохранён ритм! Вы использовали для перевода несколько другие слова, чем я, но во многом наши с Вами переводы сходны… Только их разделяет… 35 лет… С уважением. Ирина.

Лучи Надежды   19.03.2016 18:39     Заявить о нарушении
Благодарю Вас!
Всего Вам доброго!
С уважением,

Олег Кравченко 38   24.03.2016 13:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.