Тишина. El silencio. Федерико Гарсиа Лорка
EL SILENCIO - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)
Oye, hijo mio, silencio.
Es un silencio ondulado,
un silencio,
donde resbalan valles y ecos
y que inclinan las frentes
hacia el suelo.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
ТИШИНА
Когда предутренняя тишь,
Скользит долинами, уходит
В туман, где только небо лишь,
В молчании, в землю переходит,
Послушай тишину, малыш.
Безмолвным эхом ночь уходит.
Federico Garcia Lorca
EL SILENCIO - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)
Федерико Гарсиа Лорка
Тишина - Поэма следования за цыганкой (Песня Хондо)
(перевод с испанского)
Свидетельство о публикации №114061104192
Это - не перевод, это - божественное переложение, как лермонтовские "Горные вершины" и "На севере диком". Это - твоя жемчужина канте хондо, которая без преувеличения достойна копилки мирового поэтического искусства. Тебе удалось вырваться за грань русского поэтического слова и соединить невидимою нитью: эпохи, страны, поколения и языки.
БРАВО, МАСТЕР!
Тебе - лавры поклонения и восхищения!
Благодарю Тебя!
Алена Соколовская 1 13.06.2014 17:38 Заявить о нарушении