прикоснусь душой к хорошему

                Саше

Прикоснусь душой к хорошему,
                мыслям дам полёт…
Сани мчат от дома лошади,
                Аверкамп* зовёт.

На катке в Кампене весело,
                воздух свеж и чист,
И звенит хрустально песнями
                лёд, рождая свист.

Но душа стремится к большему,
                кто её поймёт?
Книга Мэлори** заброшена,
                Босха*** мир зовёт.

А затем Любовь восторженно
                распахнёт глаза…
Ну и что, что жизнь исхожена,
                есть в ней чудеса!

Ветер гонит волны п0 морю,
                белой пены след…
А качнёт берёзы локоны –
                то тебе привет.

Пел в лесу для нас соловушка,
                ублажая слух…
И хмельна моя головушка,
                разум слеп и глух.

Трав душистых ложе стелется,
                как не обождать…
Пусть вино, взыграет, вспенится -
                счастье расплескать…


*  - Хе;ндрик А;веркамп (нидерл. Hendrick Avercamp, прозвище Немой
из Кампена, De Stomme van Campen) (1585-1634) — нидерландский
живописец;
** - Сэр То;мас Мэ;лори (англ. Sir Thomas Malory) (ок. 1405-1471) —
английский писатель, автор «Книги о короле Артуре и о его доблестных
рыцарях Круглого стола»;
*** - Еру;н Анто;нисон ван А;кен (нидерл. Jeroen Anthoniszoon van Aken, более известный как Иеро;ним Босх (нидерл. Jheronimus Bosch)
ок. 1450-1516) — нидерландский художник.


Рецензии