Гитара. La guitarra. Федерико Гарсиа Лорка

Federico Garcia Lorca
LA GUITARRA - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)
 
 Empieza el llanto
 de la guitarra.
 Se rompen las copas
 de la madrugada.
 Empieza el llanto
 de la guitarra.
 Es inutil callarla.
 Es imposible
 callarla.
 Llora monotona
 como llora el agua,
 como llora el viento
 sobre la nevada
 Es imposible
 callarla,
 Llora por cosas
 lejanas.
 Arena del Sur caliente
 que pide camelias blancas.
 Llora flecha sin blanco,
 la tarde sin manana,
 y el primer pajaro muerto
 sobre la rama
 ;Oh guitarra!
 Corazon malherido
 por cinco espadas
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Гитара

Начинает рыдать
Гитара,
Когда бьется бокал
Рассвета.
Начинает рыдать
Гитара.

Бесполезны
Все уговоры.
Невозможно
Сдержать ей стоны.

что монотонны,
как плачут волны,
как ветры стонут,
как веет холод,

и невозможно
сдержать ей стоны.

Она рыдает
о невозможном.
Раскаленный песок на юге
не встретит ласки  камелий белых.

Она оплакивает стрелу,
Убивающую свою мишень,
Вечер, который не встретит утро,
Птицу, которая проснется мертвой,
На ветке.

О, гитара,
Твое сердце изранено
Пятью пальцами, как ножами.
__________________


Примечание:

"Словами "канте хондо" называют группу андалузских песен, из которых самой типичной и совершенной является цыганская сигирийя;
...канте хондо - это только бормотание, только поток голоса, то повышающегося, то понижающегося; это изумительная волнообразная вибрация, которая разрывает звуковые клетки нашей темперированной шкалы, не вмещается в строгую и холодную пентаграмму современной музыки и раскрывает тысячи лепестков в герметических цветах полутонов.
...канте хондо близок к трелям птиц, к пению петуха, к естественной музыке леса и родника.
...Еще до того как я познакомился с идеями де Фальи, цыганская сигирийя рисовала моему воображению (ведь я неисправимый лирик) дорогу без конца и начала, дорогу без перекрестков, ведущую к трепетному роднику "детской" поэзии, дорогу, на которой умерла первая птица и заржавела первая стрела. Цыганская сигирийя начинается жутким криком, который делит мир на два идеальных полушария, это крик ушедших поколений, острая тоска по исчезнувшим эпохам, страстное воспоминание о любви под другой луной и другим ветром.
      Затем мелодия постепенно раскрывает тайну музыкальных тонов и извлекает драгоценный камень рыдания - звучную слезу над рекой голоса. Любой андалузец содрогнется от ужаса, услышав этот крик; ни одна песня в Испании не может сравниться с сигирийей по поэтическому величию; очень редко, невероятно редко, удается человеческому духу создать творение такой силы."

(из Лекции, прочитанной Гарсиа Лоркой в Гранаде 19 февраля 1922 г. на открытом заседании Художественного и литературного центра, посвященном организации фестиваля канте хондо. Была напечатана (не полностью) в газете "Нотисьеро гранадино" в феврале 1922 г. Полный текст лекции впервые опубликован в книге Эдуарде Молина Фахардо "Мануэль де Фалья и канто хондо", Гранада, 1962. )

Federico Garcia Lorca
LA GUITARRA - POEMA DE LA SEGUIRIYA GITANA (Cante Jondo)
Федерико Гарсиа Лорка
Гитара - Поэма   поклонения цыганке (канте хондо)
(перевод с испанского)
____________________
http://youtu.be/Puu0OK_eG_k

Иллюстрация из Интернета.


Рецензии