Василь Кузан. Липовый мёд

С украинского http://www.proza.ru/2014/06/07/2036

Как вечер пахнет липами… Лучистый – точно мёд.
Стекает нежность пальцами, и лень на веки льёт.
Тепло пушистым веером щекочет как в раю,
И ты врастаешь шёпотом в действительность мою.

От аромата дивного растёт и мыслей рой.
И липа пахнет вечером. Напиток слов – хмельной.
На золотистом бархате роз дивных лепестков
Готовит лето ложе нам и анфилады снов.

Средь коридоров космоса тебя я смог найти:
Там наши взгляды встретились, переплелись пути.
Вдыхает память запах тот и ощущаю: ты
Соцветьям липы ласковым в объятия летишь.

***

Липовий мед


Цей вечір пахне липою… Проміння – наче мед.
Стікає ніжність пальцями, проймає лінь мене.
Тепло пухнастим віялом лоскоче ніздрі мрій
І ти вростаєш пошепки у дійсності моїй.

У шлейфі ароматному брунькуються думки.
Ця липа пахне вечором. Напій зі слів – п’янкий.
У оксамиті жовтому пелюстками троянд
Готує літо постіль нам у сховку анфілад.

У коридорах космосу, у всесвіті чуттів
Схрестились наші погляди і заплелись путі.
Тепер вдихаю запах цей і відчуваю: ти
Суцвіттям липи лагідним в обійми прилетиш.

07.06.14


Рецензии
Аннушка, просто превосходный перевод - слов нет,дорогая!!!
И представляю как звучит на украинском...
"И ты врастаешь ласково в действительность мою.' - Ах, как понравилось!)))
Обнимаю...

Марианна Казарян Вьен   15.06.2014 09:03     Заявить о нарушении
Спасибо, Маришенька! Там, правда, шепча, а может, заговаривая... Я ещё подумаю. Рада твоим словам поддержки!
Обнимаю!!!

Анна Дудка   15.06.2014 09:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.