Вильям Батлер Йейтс. Сердцу моему
СЕРДЦУ МОЕМУ.
Шон Маклех - перевод с ирландского на украинский.
С украинского на русский - Глеб Ходорковский.
Замолкни сердце, прглуши свой стук,
есть позабытый древности закон:
кто дрогнет пред водою и огнём
и ветром зорь пронзивших небосклон,
того сметёт водою и огнём
и ветром зорь:ему дороги нет
в недостижимый одинокий дом.
* * *
Йейтс В. Б. До свого серця.
Переклад - Шон Маклех
Замовкни серце, стукіт пригамуй,
Згадай забутий давнини закон:
Хто затремтить перед водою і вогнем,
І вітром зір, що дме крізь небосхил
Того змете водою, і вогнем,
І вітром зір: нема йому шляху
У цей самотній недосяжний дім.
© Copyright: Шон Маклех, 2013
Свидетельство о публикации №113081106859
Свидетельство о публикации №114060705397