Вильям Батлер Йейтс. Сердцу моему

                Вильям  Батлер Йейтс.

                СЕРДЦУ МОЕМУ.

             Шон Маклех - перевод с ирландского на украинский.
             С украинского на русский - Глеб Ходорковский.

     Замолкни сердце, прглуши свой стук,
     есть позабытый древности закон:
     кто дрогнет пред водою и огнём
     и ветром зорь пронзивших небосклон,
     того сметёт водою и огнём
     и ветром зорь:ему дороги нет
     в недостижимый одинокий дом.


         *       *       *


    Йейтс В. Б. До свого серця.

      Переклад - Шон Маклех

Замовкни серце, стукіт пригамуй,
Згадай забутий давнини закон:
Хто затремтить перед водою і вогнем,
І вітром зір, що дме крізь небосхил
Того змете водою, і вогнем,
І вітром зір: нема йому шляху
У цей самотній недосяжний дім.


© Copyright: Шон Маклех, 2013
Свидетельство о публикации №113081106859

               


Рецензии