Уильям Шекспир. Сонет 122
Thy gift, thy tables, are within my brain
Full charactered with lasting memory,
Which shall above that idle rank remain,
Beyond all date, even to eternity:
Or, at the least, so long as brain and heart
Have faculty by nature to subsist;
Till each to razed oblivion yield his part
Of thee, thy record never can be missed.
That poor retention could not so much hold,
Nor need I tallies thy dear love to score;
Therefore to give them from me was I bold,
To trust those tables that receive thee more:
To keep an adjunct to remember thee
Were to import forgetfulness in me.
122.
Твои записки в голове моей
Превыше этой низкой писанины.
Я сохраню их до скончанья дней,
Сказать точнее – до своей кончины.
В них вся твоя душа отражена.
Пока я слышу ритм сердцебиенья,
Твоей любви святые письмена
Живут во мне, не ведая забвенья.
Но я верну все дневники твои,
В них не нуждается душа живая.
Достаточно того, что о любви
Мне память говорит, не преставая.
Пускай ведёт учёт любви своей
Тот, кто посмел вдруг забывать о ней.
Свидетельство о публикации №114060703492