Перевод с украинского 415

                Перевод пронзительного стихотворения украинского
                поэта Ивана Франка начала прошлого века,который
                верил и предсказывал статус Украинского государства.   
                Но в страшном сне не видел последствия свободы,хотя
                на примере французской революции что-то должен был
                понять,когда воевали все против всех.И только гений
                Наполеона остановил взаимное истребление и сделал
                Францию великим государством.Но на Украине нет,
                никогда не было и не будет своего Наполеона.

                С треском рвутся дряхлые цепи,
                Что связали с прошедшим,былом.
                С давней грязью.Раскованы мысли.
                Наконец оживём,оживём.
                Оживём мы радости полной 
                Жизнью новой,согретой в любви,
                Через мутные,бурные волны
                Мы к счастливым брегам приплыли.
                Плыли мимо несчастья и горя,
                Мимо бурь,пересуд и оков.
                Встречи ждали со страною святою,
                Где есть братство,свобода,любовь.
                Не от Бога то царство придёт к нам,
                Не святые нам счастье дадут.
                Только разум тот путь нам укажет,
                Воля общая,общий наш труд.


                Обривються звільна всі пута,
                Що звязали нас з давнім життям.
                З давнім брудом и думка розкута.
                Ожіємо брати,ожієм.
                Ожіємо новим і повнішим
                И любовью зогрітим життям.
                Через хвилі мутні и бурливі
                До щасливих країн припливем.
                Пропливем мимо щастя,недолі,
                Мимо бурь,пересудів,обмов.
                Припливем до країни святої,
                Де братерство и згода,любов.
                Не від Бога те царство нaм спаде,
                Не святі його з неба знесуть. 
                А лиш розум наш владний посяде,
                Спільна воля и спільний наш труд.


Рецензии