Як старий дiм перевод
Цей погляд – від відчаю, що завітав
До тебе зненацька охоче,
Він в грудях щось точе і, навіть, зламав
Всі пройдені дні і всі ночі.
І, наче вітрами все винесло вщент,
Фіранки знаменом полощуть.
Порожнії рами здіймають лемЕнт…
Та тільки не легше, як хочу.
Порожні слова тут лунали весь час,
Але ж не було хуртовини.
Мороз зачинив все присутнє одраз,
Тримтять губи й віки та стинуть.
Та ні, не упала остання сльоза,
І міцно її ти тримала.
Лиш грюкнули двері, неначе гроза.
Дім чУжим лишився та стАрим…
********************************
ОРИГИНАЛ:
Екатерина Адасова
Как старый дом
Этот взгляд он от отчаянья,
Что пришло к тебе нечаянно,
Что сломало все дни и ночи,
Что тревогой глухой точит.
Словно вынесло все ветрами,
И стучат здесь пустые рамы,
Занавески знаменами плещут,
И не легче тебе, не легче.
Здесь пустые слова летели,
А ведь не было тут метели,
Но мороз он закрыл все навеки,
И дрожат только губы и веки.
Но слеза, нет, она не упала,
Ты сама ее крепко сжала,
И захлопнула дверь ударом,
Дом остался, чужим, старым.
картинка из Сети
Свидетельство о публикации №114060510258