Зцiлення - с переводом на русский

Нарешті цей морок
за вікнами щез,
Дощем на бруківці
розсипався лунко.
Зігрій теплим словом
обіймами теж,
Бо від божевілля
нема порятунку.

Для міста надії
ще й досі чужа,
Мізерна піщина
у оці облуди.
Тікаю від себе...
І де ж та межа
Терпіння, прозріння?
Немає, не буде.

Лиш мирна свіча
нищить біль на льоту.
А віра, надія,
любов з аналою
У діжку страждань
ронить Божу сльозу.
Хто хоче зцілитись,
ходімо зі мною!

Перевод Анны Дудки


Исцеление

Ну вот, наконец, морок
в окнах потух,
Дождем по брусчатке
рассыпался летом.
Согрей теплым словом,
объятием рук,
Ведь здесь от безумья
спасения нету.

Для места надежды
и ныне чужда
Песчинка мизерная
в оке обмана.
Сбежать бы от боли...
Да где ж та межа
Терпенья, прозренья?
И чтоб без изъяна.

Лишь мирная свечка
жжёт боль на лету.
А вера, надежда,
любовь с аналоя
В колодец страданий
роняют слезу.
Кто ждёт исцеленья,
пойдёмте со мною!


Рецензии
Танюша! Замечательно! Слов нет. Главное, что верю твоим стихам, думаю, что не я один и, что за тобой выстроится целая очередь, жаждующих исцеления.
Танюша, счастья и любви тебе!
Обнимаю,
Ванька

Ванька Жук   09.06.2014 11:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Ванечка за добрые слова!
Исцеление нам сейчас необходимо! Надоело воевать с собственными тенями.
И тебе огромного счастья, удачи, любви, вдохновения, мира, добра!!!
Обнимаю,
Таня

Татьяна Левицкая   10.06.2014 11:13   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.