Мария Моравская Польская Богородица Полската Богор
Мария-Магдалина-Франческа Людвиговна Моравская (1889-1947 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
ПОЛСКАТА БОГОРОДИЦА
Без вяра пред Нея съм на колене –
тъй нежни, тъй ласкави глуми събра...
Откакто напуснаха Полша крале,
наричат я Полска кралица добра.
Душата почива си тук, пред олтара,
където за Девата свещи горят...
Блести Богородица – в синьо и бяло –
душата ми сбира тъга и уют.
Аз вярвам, че нашият разум метежен
ще свежда на копие острия зъб,
ще пази Мария, тоз паметник нежен
на светли надежди и тягостна скръб.
Ударения
ПОЛСКАТА БОГОРОДИЦА
Без вя́ра пред Не́я съм на колене́ –
тъй не́жни, тъй ла́скави глу́ми събра́...
Отка́кто напу́снаха По́лша крале́,
нари́чат я По́лска крали́ца добра́.
Душа́та почи́ва си ту́к, пред олта́ра,
къде́то за Де́вата све́шти горя́т...
Блести́ Богоро́дица – в си́ньо и бя́ло –
душа́та ми сби́ра тъга́ и ую́т.
Аз вя́рвам, че на́шият ра́зум мете́жен
ште све́жда на ко́пие о́стрия зъ́б,
ште па́зи Мари́я, тоз па́метник не́жен
на све́тли наде́жди и тя́гостна скръ́б.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Мария Моравская
ПОЛЬСКАЯ БОГОРОДИЦА
Не веря, склоняю колени пред Ней, –
Преданья так нежно, так ласково лгут...
С тех пор, как у Польши нет королей,
Ее Королевою Польской зовут.
Душа отдыхает, вот здесь, у придела,
Где статуя Девы, где свечи ей жгут...
Цвета Богородицы, синий и белый,
Низводят мне в душу печаль и уют.
Я верю, я знаю – наш разум мятежный
В молчанье копье преклонит перед ней,
Оставит Марию, как памятник нежный
Великих надежд и великих скорбей.
---------------
Руската поетеса и писателка Мария Моравска (Мария-Магдалина-Франческа Людвиговна Моравская) е родена на 31 декември 1889/12 януари 1890 г. във Варшава. Първите си стихове публикува през 1903 г. в одеските списания „Гиперборей” и „Заветы”. Няколко години учи във Висшите женски курсове в Петербург. От 16-годишна се прехранва с литературен труд, като публикува статии и стихове в одески и петербургски вестници и списания като „Аполлон”, „Новый журнал для всех”, „Вестник Европы”, „Ежемесячный журнал”, „Журнал журналов”, „Современный мир”, „Русская мысль” и др. Член е на литературната група „Академия стиха” и на литературния кръг „Цех поэтов” (1911-1914 г.). След 1917 г. живее в Япония, Латинска Америка и САЩ. Твори на руски и английски, сътрудничи на десетки вестници и списания като „Литературные записки”, „Новое русское слово” и др. Авторка е на стихосбирките „На пристани” (1914 г.), „Стихи о войне” (1914 г.), „Прекрасная Польша” (1915 г.), „Золушка думает” (1915 г.) и „Мои стихи” (1916 г.), на книги за деца и книги с проза, сред които „Апельсинные корки” (1914 г.), „Цветы в подвале” (1914 г.), „Жар-птица” (1927 г.) и др. Умира на 26 юни 1947 г. в Маями, САЩ.
Свидетельство о публикации №114060300040
спасибо от всех- молодых и "ветеранов" РУССКОГО Возрождения.
С уважением Геннадий.
Геннадий Полежанкин 03.06.2014 23:02 Заявить о нарушении
Удачи, друже.
Жму руку.
С уважением и теплом,
Красимир
Красимир Георгиев 03.06.2014 23:08 Заявить о нарушении